Romanul „Temă pentru acasă” de Nicolae Dabija a fost tradus în limba italiană

După ce a fost apreciat în Franța și a ajuns până și în librăriile din Statele Unite ale Americii, romanul „Temă pentru acasă” de Nicolae Dabija va fi disponibil și pentru cunoscătorii de limbă italiană. Cu titlul „Compito per domani”, romanul a fost tradus de moldoveanca Olga Irimciuc și va apărea în vânzare în librăriile din Italia.

separator

Lansarea oficială a romanului în versiunea italiană a avut loc astăzi, în Sala mare de festivități a Bibliotecii Naționale din Chișinău, în cadrul târgului de carte Bookfest Chișinău 2018.

La eveniment a participat autorul romanului, scriitorul, publicistul și academicianul Nicolae Dabija, traducătoarea Olga Irimciuc, directorul editurii Graphe.it, Roberto Russo, și președintele Asociației de Promovare Socială Italia-Moldova, Gian Luca del Marco.

Nicolae Dabija este un poet, eseist și istoric literar din Republica Moldova. Autor a peste 80 de volume de poezii, eseuri și publicistică (unele traduse şi publicate în SUA, Brazilia, Franța, Italia, Federaţia Rusă ș.a.). Revista americană de poezie Cold Mountain Review îl numește pe Nicolae Dabija unul dintre cei mai de seamă poeți ai lumii.

Editura care a publicat romanul lui Nicolae Dabija este cunoscută și pentru publicarea volumului biling „Orfeo rinasce nell’amore / Făgăduindu-mă iubirii” de Grigore Vieru. Această carte, publicată în 2010, cu susținerea Institutului Cultural Român, a fost apreciată de publicul și critica literară italiană și română, scrie Ziarul de Gardă.

Vedetele sunt mândre că vorbesc limba română! Vezi ce mesaje au dedicat graiului matern
Articolul anterior
Zeci de familii spaniole cu bebeluși născuţi de mame surogat din Ucraina riscă să-şi piardă copiii
Articolul următor
Alte articole interesante