Manualele în care apare imnul R. Moldova în limba rusă nu vor fi reeditate. Precizarea a fost făcută de redactorul-șef al editurii „Știința”, Mircea Ciobanu. Acesta a declarat că manualele sunt pentru toți alolingvii noștri.
Întrebat de NewsMaker dacă manualele în care apare imnul R. Moldova în limba rusă vor fi reeditate, Mircea Ciobanu a declarat că el nu înțelege de ce aceste manuale ar trebui reeditate.
Acesta spune că manualul este tradus în limba rusă, după versiunea în limba română.
„Este manualul pentru toți alolingvii noștri, din păcate, toți alolingvii studiază disciplinele în limba rusă, nu în limbile altor minorități, dar asta e o altă problemă”, spune redactorul șef al editurii „Știința”.
De asemenea, el a mai spus că „poezia lui Alexei Mateevici se studiază în limba română la orele de limba și literatura română din clasele superioare de gimnaziu”, iar toate celelalte manuale sunt în limba rusă.
„Unde vedeți aici contradicția? Poezia lui Mateevici a fost tradusă în limba rusă încă în 1987, cel puțin în versiunea lui Dmitri Olcenko, versiune preluată și de traducătorii manualului de educație muzicală. Vi se pare o idee criminală că elevii din clasa a V-a, proaspăt veniți din școala primară, să deschidă manualul și să citească un text pe care îl înțeleg? Vi se pare criminală ideea de a traduce poezia lui Alexei Mateevici, ca să înțeleagă și vorbitorii de limba rusă despre ce se vorbește acolo?”, a menționat Mircea Ciobanu.
Tototdată, redactorul șef a expediat și o scrisoare în adresa ministrului Educației și Cercetării, Dan Perciun, cu privire la acest subiect.
Anterior, ministerul a declarat că instituția de la educație „aprobă varianta manualelor în limba română” iar „traducerea acestora în limba rusă este responsabilitatea editurilor”.
„Potrivit Legii cu privire la Imnul de Stat al Republicii Moldova, Imnul de Stat este interpretat în limba română”, menționau reprezentanții Ministerului, adăugând că vor „convoca reprezentanții editurii pentru a clarifica modul în care va fi remediată situația creată și cum se încadrează aceasta în cadrul legal”.
„Intenția reprezentanților editurii de a oferi și copiilor vorbitori de limba rusă posibilitatea de a înțelege mesajul Imnului de Stat nu trebuie să îngrădească respectarea cadrului legal. Ministerul mulțumește persoanelor care semnalează probleme în manuale și se angajează să utilizeze toate pârghiile necesare pentru asigurarea calității materialelor didactice”. Articolul integral poate fi citit aici.