O româncă din Italia a reușit să scrie o variantă originală a tradiționalului plugușor, combinând cu pricepere limba română și limba italiană.
Urarea ei de sărbători, o abordare creativă și amuzantă a realităților vieții de zi cu zi, a captat atenția comunității și a devenit virală pe rețelele de socializare.
Acestea sunt versurile plugușorului inedit, care aduce un zâmbet pe buze și un sentiment de apropiere între cele două culturi din viața diasporenilor. Mesajul său se concentrează pe experiența proprie, descriind trecerea sa de la România la Italia și dificultățile de a păstra limba română într-un mediu predominant italian, scrie stiridiaspora.ro.
Urare de Anul Nou în rotaliană
Aho, Aho copii și frați
Stați puțin și nu mânați.
M-am născut în România
Și-am crescut în Italia.
Eu sinceră vreau să fiu,
Limba mea nu o mai știu
Că de un an n-am mai vorbit-o
Și de-atunci am cam uitat-o.
Am venit aici la voi
Cu vacile și cu boii,
Fiindcă caru n-a pornit,
De pe poartă n-a ieșit.
Că roțile aveau rugină
Și nu aveam nici benzină.
Ia mai mânați măi băieți
Să se-audă în Carpați!
Am mai venit și cu soțul
Că îi e frică că-l înșel.
Nu mă lasă singurică,
Zice că-s mișto gagică.
Însă acasă el e șeful,
Eu curăț, gătesc și spăl.
El să aibă în frigider
O bere și un covrigel.
El mai are și-un BMW(eu)
Da-n buzunar niciun leu.
Că așa-s românii smecheri,
Cheltuie până ajung lefteri.
Ia mai mânați măi băieți
Să se-audă în Carpați!
Mâine anul se înnoiește,
Zăpadă nu se găsește.
Iarna-i grea, aici nu ninge
Și inima mi se frânge,
Că n-am mai văzut zăpadă
De când soțul se îmbată.
Aș mai sta la o urare,
Însă-i casa departe tare
Iară lenea este mare.
Eu acum vă salut,
Nu mai am niciun minut.
Sfârșitul anului a venit,
Un an nou și fericit!
Ia mai mânați măi băieți
Să se-audă în Carpați!
În final, românca încheie plugușorul cu un ton ușor nostalgic, evidențiind absența zăpezii și dorul de casa. Totuși, între umor și nostalgie, mesajul rămâne unul de optimism și urare către un an nou și fericit.